对于电影配音,中国观众并不陌生,稍有年纪的观众都会对那个译制片的黄金年代怀有一种特别的情感。曾几何时,国内观众以为不论哪个国家的电影,演员们都是说的普通话。在那个还不流行学英语的年代,译制片就是外国影片的代名词,观众习惯了童自荣代言佐罗,把高仓健等同于毕克,如果茜茜公主不是丁建华的声音就会若有所失……上海电影译制片厂配音的众多译制片,被许多观众认为是能够与原片表演相媲美...